Après-shampoing de rinçage

Existe-t-il des différences entre ces trois-là ?

Ou est-ce simplement une question d'orthographe ?

« Rincer » n'est même pas une expression anglaise formelle, mais j'ai soudain été curieux.

En Corée, il est vendu sous différentes appellations.

Existe-t-il une différence entre les produits ?

J'ai tendance à acheter des produits étiquetés comme traitements, haha.

Quelqu'un le saurait-il par hasard ?

0
0
commentaire 8
  • 동그람땡
    린스=컨디셔너는 정전기 방지
    트리트먼트는 머리카락에 영양 공급
    이렇게 알고 있어요~
    • oolala
      Écrivain
      와 대박 깔끔한 설명 감사합니다!! 트리트먼트로 쭉 사용해야겠어요!!
    • 동그람땡
      저도 트리트먼트 쓰고 있어요. ㅎㅎ
  • fuNBKWziCb
    저도 댓글 통해 알아가요 궁금했는데 감사합니다
  • 호호17
    전 린스만 쓰고 있는데
    트리트먼트도 써야겠어요
  • 휴지는뚱뚱해
    린스는 해외에서 컨디셔너라고 부르니까 같은거에용
  • 깜둥이퍼기
    린스랑 컨디셔너 같고 트리트먼트는 영양이구요 ! 앞에 두개는 정전기방지로 알고잇어요
  • 똥삥이
    ㅈ저도 정확하게는 모르지만 트리트먼트는 영양이래요